195 лет назад 27 июня 1825 года в Евпатории побывал великий польский поэт Адам Мицкевич (1798-1855).
Находясь в Одессе в 1825 г., Адам Мицкевич со своим спутником графом Генриком Ржевуским решили совершить поездку в Крым. Восток всегда привлекал воображение Мицкевича, зачитывавшегося восточными стихами Гёте, Байрона, Пушкина. Адам Мицкевич назвал Крым «Востоком в миниатюре». Накануне отъезда на полуостров Мицкевич написал из Одессы своему другу Ф.Малевскому:
«Сегодня вечером мы отправляемся в затеянное путешествие. Вчера страшная буря так волновала море, что оно пенится и шумит до сих пор. С полчаса мне казалось, что Одесса не устоит на месте».
Сведения о пребывании Адама Мицкевича в Евпатории содержатся в письме Генрика Ржевуского, написанное по-французски и отправленное 29 июня 1825 г. из г. Симферополя. Письмо Ржевутского хранится в одном из архивов г. Кракова (Польша).
В Евпатории путешественников встретил городской голова Сима Соломонович Бабович (1788-1855), впоследствии с 1839 г. ставший первым официальным караимским гахамом (высшим духовным лицом караимов).
«Когда прибыли в Кислев,… жара была ужасная. Море совсем нас утомило, но благородное гостеприимство этого уважаемого сына Востока заставило нас обо всем забыть», — писал Ржевуский в письме.
Адам Мицкевич и граф Ржевуский 27 июня 1825 года отдыхали в доме Бабовича. Польский путешественник Антоний Новосельский в 1850 году так описывает дом Бабовича в своих воспоминаниях :
«Двухэтажный дом имел пять окон. Второй этаж занимал зал с балконом, обросшим диким виноградом и выходящий во внутренний двор, в котором находился колодец».
Адам Мицкевич посетил караимские кенасы (молитвенный храм), ныне являющиеся памятником архитектуры XVIII-XIX вв.
В кенасах их приветствовал старший газзан (караимский священник) Иосиф-Соломон Луцкий (1768-1844) — видный караимский учёный, богослов, педагог, знавший польский язык и литературу. Г.Ржевуский писал в письме:
«Священник ждал нас, я обратился к нему по-староеврейски, со словами любезности; он был восхищён, встретив европейца, который на это мог решиться, и ответил мне гораздо изысканнее. Я представил ему Мицкевича, и мы были чрезвычайно удивлены, что караимский священник так хорошо знает польскую литературу».
Далее Ржевуский отмечал, что священник знал польский язык настолько хорошо, что перевёл на древнееврейский язык несколько стихотворений видного представителя польского просвещения XVII-XVIII вв. С.Трембецкого, учеником которого считал себя Адам Мицкевич. Поэт продекламировал газзану несколько строк на тему терпимость к чужим верованиям.
Из Евпатории путешественники отправились в Симферополь.
Под впечатлением путешествия по Крыму Адам Мицкевич создал цикл стихотворений «Крымские сонеты» в 1825 – 1826 гг., в том числе получивший мировую известность сонет «Вид гор из степей Козлова» (Гёзлёв, Козлов — так называли Евпаторию в этот период).
Впервые сонет «Вид гор из степей Козлова» в 1838 г. был переведён на русский язык М.Ю.Лермонтовым и опубликован в 1846 г. Это было единственное обращение М.Ю.Лермонтова к поэзии А.Мицкевича и к Крыму. Благодаря Адаму Мицкевичу имя Евпатории хранят страницы мировой поэзии.
Вид гор из степей Козлова
Пилигрим
Аллах ли там среди пустыни
Застывших волн воздвиг твердыни
Притоны ангелам своим;
Иль Дивы, словом роковым,
Стеной умели так высоко
Громады скал нагромоздить,
Звездам, кочующим с востока?
Вот свет все небо озарил:
То не пожар ли Цареграда?
Иль бог ко сводам пригвоздил
Тебя, полночная лампада,
Маяк спасительный, отрада
Плывущих по морю светил?
Мирза
Там был я, там, со дня созданья,
Бушует вечная метель;
Потоков видел колыбель.
Дохнул, и мерзнул пар дыханья.
Я проложил мой смелый след,
Где для орлов дороги нет,
И дремлет гром над глубиною,
И там, где над моей чалмою
Одна сверкает лишь звезда,
То Чатырдаг был…
Пилигрим
А!..
По материалам Краеведческого музея Евпатории, статьи Дубининой Л.И.