Международный день родного языка

21-фев

21 февраля во всём мире отмечается Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Организацией Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры — ЮНЕСКО (UNESCO — сокр. от англ. United Nations Educational Scientific and Cultural Organization)
Цель этого праздника заключается в содействии языковому и культурному развитию и сохранению разнообразия многоязычия во всём мире.

21-февраля

Война из-за языковой дискриминации.

После отделения от Индии в 1947 году Доминиона Пакистан с общим населением 64 миллиона человек, подверглись языковой дискриминации 44 миллиона бенгальцев из Восточной Бенгалии, говорящих на бенгальском языке. В новом правительстве, в вооружённых силах и на госслужбе доминиона Пакистан преобладали люди из западной части страны, говорящие на языке урду. Государственная федеральная комиссия доминиона Пакистан вычеркнула бенгальский язык из списка разрешённых языков для преподавания и обучения, удалила его с печатей и денежных знаков, признав язык урду единственным государственным языком Доминиона Пакистан.

Студенты Даккского университета и других высших учебных заведений организовали забастовку 11 марта 1948 года, протестуя против исключения бенгальского языка из официальной сферы, включая денежные знаки, печати и экзаменационные задания для поступающих в ВУЗы и на флот. Требование бастующих не изменилось, студенты хотели говорить на родном языке, и требовали признания бенгальского языка официальным государственным языком страны. Полицейские попытались разогнать процессию, ранив нескольких студентов и организаторов, но на следующий день был организован митинг студентов против жестокости полиции и арестов.

В разгар беспорядков, 19 марта 1948 года, в Дакку прибыл генерал-губернатор Пакистана и заявил, что язык «урду и только урду» олицетворяет дух мусульманской нации и останется государственным языком Доминиона Пакистан, а всех несогласных с его взглядами, то есть преобладающее большинство страны — 44 миллиона бенгальцев, говорящих на бенгальском языке, он назвал врагами Пакистана.

Для примирения сторон, правительство сформировало Языковой комитет Восточной Бенгалии, который предложил использовать арабское письмо урду для бенгальского языка. Споры «урду или бенгали» вспыхнули с новой силой.

Дата Международного дня родного языка была выбрана в память о событиях 21 февраля 1952 года, произошедших в Дакке, нынешней столице Бангладеш. Студенты вышли на демонстрацию с требованиями признать бенгальский язык одним из государственных языков Пакистана, но выступление студентов в защиту родного языка бенгали было подавлено полицией. Во время уличных  протестов несколько студентов погибли.

В ходе многолетнего противостояния жителей восточного Пакистана, отстаивающих право говорить на своём родном языке, бенгальский язык получил в 1956 году статус государственного языка. В память об этих событиях по решению ЮНЕСКО 21 февраля отмечается как Международный день родного языка. Этот день символизирует права национальных меньшинств на признание своего языка.

21февраля

День родного языка стал популярным праздником чествования родного слова, праздником родной речи, способствующей более глубокому познанию духовной культуры своего народа и национальных культурных традиций других народов и языковых сообществ.

1-русский-n

Почему следует писать слово Русский с двумя с?

Мы привыкли писать слова «Россия» и «русский» с двумя «с», не задумываясь о том, почему это необходимо.

В древнерусских летописях как только не пишут слово «русский». При отсутствии норм правописания в древности писали слова так, как слышали. Есть написания этого слова и «русский» и «руський» и со сдвоенной «с», но разделенной мягким знаком, точнее, буквой «ерь» — «русьский», или без «ерь», просто с двумя «с» Вот примеры.

Договор Игоря Рюриковича с византийцами 944г., приведенный в Радзивиловской летописи около 1480-90 гг.: «мы от рода роускаго», но «кнѧзь русьскый».

В сказание о Борисе и Глебе (XI век) по Успенскому сборнику (XII- начало XIII вв.):

«Тако и си святая постави свѣтити въ мирѣ премногыими чюдесы, сияти въ русьскѣи сторонѣ велицѣи». Здесь «русьский» через «ерь».

В «Повести временных лет» в составе Лаврентьевской летописи (1377 г):

«откуду руская земля стала есть», но в той же Лаврентьевской летописи в другом месте: «вложи Бъ҃ мысль добру в Русьскии кнѧзи оумыслиша дерзнути на Половцѣ».

  «Повесть временных лет», но уже в составе Ипатьевской летописи (около 1420 г.): «Се буде мати городом русскымъ». Однако в другом месте Ипатьевской летописи можно прочитать: «А словѣнескъ языкъ и рускый одинъ». И та же Ипатьевская летопись представляет нам в одном предложении ещё один странный вариант — «рустии»:

«Рустии же кнѧзи и вои молѧху Ба҃ и причистии его Мт҃ри ѡво кутьею ѡвъ же млс̑тнею къ оубогымъ ѡви же манастыремъ трѣбованьӕ». И ещё: «и великии Бъ҃ О вложив жалость велику оу Половцѣ и страхъ нападе на нѧ и трепетъ ѿ лица Русьскыхъ вои».

Разные летописцы писали древнерусские летописи не в одном месте, а в разных местах древней Руси. А дальше в той же Ипатьевской летописи видим в одном предложении сразу три варианта написания слова «русский»:

«Половци же видивше оустремленье Руское на сѧ не доступивше погѣгоша передъ Роускыми кнѧзи наши же погнаша сѣкуще ӕ въ д҃ мс̑ца априлѧ и великое сп҃снье створи Бъ҃ въ тъ дн҃ь бл҃говѣрнымъ кнѧземъ Русьскымъ и всимъ хрестьӕномъ».

То есть в одной Ипатьевской летописи мы видим пять разных способов написания слова «русский».

Как можно ориентироваться в правописании на русские летописи?  В слове «русьский» в разговорном русском «ерь» звучала до XIII века, а потом произношение изменилось, и  в устной речи «ерь» перестала звучать, правда, из письменной она исчезла намного позже.

Судя по примерам, из древнерусских летописей, они не могут быть серьёзным аргументом в определении правил написания слов. Да, есть земля Русь, а люди, живущие на этой земле — русские. В прилагательном «русские» двойная «с» обоснована, потому что корень «рус» и суффикс -ск- дают в середине слова два «с».

Таких слов с суффиксом -ск- в нашем языке много, и все они обозначают принадлежность к какой-то сфере, народу, местности: татарский, московский, ивановский, тамбовский, технический и т. д. Везде суффикс -ск. А вот и слова с суффиксом -ск и двойной буквой «с» — эскимосский, черкесский, лаосский, матросский. Двойная буква «с», так же как и в слове «русский», появились, потому что корень слов оканчивается на «с», а к ней добавляется суффикс -ск. Если корень слова оканчивается на «к», «ц», «ч», то суффикс будет только «к», поэтому «немецкий», «турецкий», «ткацкий».

 

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.

Welcome to Evpatoria
Яндекс.Метрика Open Directory Project at dmoz.org