Пролетел, как фанера над Парижем…

Улица Крыма в Париже.

Улица Крым в Париже.

С фразеологизм «пролететь, как фанера над Парижем» связана легенда: якобы нечаянным автором этого выражения стал революционер-меньшевик Юлий Мартов. Он следил за новостями воздухоплавания и узнал, что некий авиатор Огюст Фаньер совершал показательный полёт над Эйфелевой башней в Париже и разбился. Этот случай Мартов так описал в газете «Искра»: «Царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем». Статью увидели рабочие и преобразили выражение по-своему: фамилию французского лётчика заменили на созвучное слово — фанера…

Аэроплан, облетающий Эйфелеву башню, Париж, Франция. Почтовая открытка. 1903–1911

Аэроплан, облетающий Эйфелеву башню, Париж, Франция. Почтовая открытка. 1903–1911

На самом деле такую статью Мартов не писал. Более того, не существовал и лётчик по имени Огюст Фаньер. В списке первых пилотов Франции того времени нет человека с именем Огюст Фаньер.

Зато есть инженер-изобретатель Анри Фурньер (Henri Fournier, 1871 -1919). Вместе со своим братом Ахиллом Фурнье основал компанию Établissements Fournier по производству автомобилей. Любопытно, что немецкое слово Furnier означает «фанера».

Военный дирижабль и аэроплан, облетающий Эйфелеву башню, Париж, Франция. Почтовая открытка. 1903–1920

Военный дирижабль и аэроплан, облетающий Эйфелеву башню, Париж, Франция. Почтовая открытка. 1903–1920

Имеется несколько версий, которые связывают возникновение фразеологизма, связанного с французским воздухоплаванием.

дерижабль--20 ноября 1903 г Париж

По одной из версий, выражение «пролететь, как фанера над Парижем» появилось после того, как 20 ноября 1903 года в Париже упал дирижабль «Фленер».

дерижабль-над-Парижем

Газеты подхватили сообщение о трагедии, и название дирижабля стало нарицательным. Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным.

Флани́ровать -рую, -руешьпрогуливаться, прохаживаться без всякой цели, от нечего делать. Заимствовано во второй половине XIX века из франц. яз., где flâner «бродить, блуждать», возможно, через нем. flanieren (с 1850 г.); считается скандинавизмом (ср. норв. flana «ходить туда-сюда»)

Планёр. Заимствование в первой четверти XX в. из французского, где planeur —паритель (авиац.). Летательный аппарат без мотора, держащийся в воздухе и двигающийся за счет использования начальной скорости и воздушных потоков, образовано от planer — «планировать», восходящего к латинскому planus — «плоский». Планирование — движение по плоскости, планер — «то, что движется по плоскости».

президента Франции Армана Фальера., 1909

Карикатура на президента Франции Армана Фальера., 1909 г.

Ещё одна легенда гласит, что выражение «пролететь, как фанера над Парижем»  восходит к фамилии девятого президента (1906—1913) Франции Армана Фальера. В 1909 году к большой неделе авиации в Шампани выпустили много юмористических открыток, среди которых были и карикатуры на Армана Фальера (фр. Armand Fallières, 1841 — 1931). Художник Анри Оран изобразил политика в форме дирижабля, который летит над Парижем.

Царь Николай II и президент Франции Анри Фальер присутствуют на маневрах подводных лодок в Шербуре. Слева: царица и две великие княжны. 1909.

Царь Николай II и президент Франции Анри Фальер присутствуют на маневрах подводных лодок в Шербуре. Слева: царица и две великие княжны. 1909 год.

Большая неделя авиации в Шампани — это 8-дневные авиационные показательные выступления, которые состоялась под Реймсом во Франции в 1909 году. Она называлась так, потому что её спонсировали крупные производители шампанского.

Это было первое международное публичное лётное мероприятие, которое подтверждало жизнеспособность полёта на летательных аппаратах тяжелее воздуха.

Французский-Райт-модель-А-Reims_1909

На Большой неделе авиации в Шампани в 1909 году был установлен мировой рекорд по дистанцииполёт на 180 км (110 миль) Анри Фармана. Также состоялся дебют ротативного двигателя «Гном Омега», установленного на самолёте «Фарман III».

Анри Фарман и его аэроплан «Фарман-IV»

Анри Фарман и его аэроплан «Фарман-IV»

Согласно другой версии фразу «пролететь, как фанера над Парижем» придумали, когда французские авиаторы создали фанерный самолёт и попали на нём в катастрофу.

Известно, что французский пионер авиации, спортсмен, авиаконструктор Анри Фарман построил в 1909 году самолёт из фанеры «Фарман IV» (фр. Farman IV)
Благодаря простой конструкции и неплохим по тем временам лётным данным, этот самолёт стал эталоном для множества конструкторов. Первый полёт состоялся в 1909 году.

Анри Фарман совместно с братом Морисом основал авиазаводы Farman. Самолёт «Фарман IV»  выпускался в 1910–1916 годах во многих вариантах, незначительно отличавшихся друг от друга.

Учебный полёт на самолёте Анри Фармана с учеником на Куликовом поле в Севастополе, Республика Крым. 1912 год

Учебный полёт на самолёте Анри Фармана с учеником на Куликовом поле в Севастополе, Республика Крым. 1912 год

24 ноября 1910 года состоялось открытие Первой русской школы летчиков близ Севастополя на аэродроме «Куликово поле». В 1910 году называлась Севастопольская офицерская школа авиации Отдела воздушного флота. Севастопольская Школа авиаторов открылась на добровольные пожертвования граждан России. В 1910 году в школе авиаторов насчитывалось 8 самолетов: 2 биплана «Фарман-IV», 3 моноплана «Блерио -XI», 1 биплан «Соммер» и 2 моноплана «Антуаниет».

00-sergey-utochkin-Аэроплан Фарман IV

Тем не менее исследователям не удалось обнаружить фразеологизм «пролететь, как фанера над Парижем»  в документах начала XX века .

Ещё одна версия гласит: в 1970-х годах выходили популярные фильмы об истории авиации. Возможно, свою роль в переосмыслении и расширении компонентного состава фразеологизма «пролететь как фанера» сыграл и художественный фильм «Воздухоплаватель», режиссёра Анатолия Вехотко и Наталии Трощенко, вышедший на экраны СССР в 1975 году.

Актёр Леонард Варфоломеев в роли авиатора Ивана Заикина. Кадр из художественного фильма Анатолия Вехотко и Наталии Трощенко «Воздухоплаватель» (1975)

Актёр Леонард Варфоломеев в роли авиатора Ивана Заикина. Кадр из художественного фильма Анатолия Вехотко и Наталии Трощенко «Воздухоплаватель» (1975)

Главным героем кинофильма был тяжелоатлет и цирковой артист Иван Заикин, отправившегося в начале XX века  в Париж, где поступил на курсы авиаторов. В фильме авиатор Иван Заикин летал над Парижем на обшитом фанерой самолёте «Фарман-IV», французского конструктора Анри Фармана. В фильме самолёт Заикина потерпел крушение.

 «Однако рассматривать этот фильм как собственно источник фразеологизма «пролететь как фанера над Парижем»… было бы явным преувеличением,» — считает лингвист Татьяна Никитина. (из статьи «Фразеологические инновации в лексикографическом отображении: пролететь как фанера над Парижем»)

Сталинские высотки МГУ

Существуют и менее популярные версии этого фразеологизма, в которых Париж заменен на Москву или Рейхстаг. С фразой «пролететь, как фанера над Москвой» тоже связана легенда. Якобы это выражение появилось ещё в 1950-е годы, во время строительства Главного здания МГУ. Сооружение возводили заключенные трудовых лагерей, один из которых совершил побег на листе фанеры: лёг на импровизированный аэроплан и спикировал на нём с высотки, приземлившись в Подмосковье.

У современных филологов тоже есть несколько версий происхождения выражения «пролететь как фанера над Парижем». Считается, что в русском языке выражение «пролететь, как фанера над Парижем» стало популярным в 1970−80-х годах.

Донецкий русист, специалист в области ономастики, топонимии и гидронимии русского языка, лингвист Евгений Отин (1932 — 2015) предположил, что фразеологизм «пролететь, как фанера над Парижем» пришёл из жаргона музыкантов. В нём фанерой называют пение под фонограмму. По его мнению, Париж в этом фразеологизме означает требовательную публику.

Российский лингвист-славист, доктор филологических наук (1977), профессор филологического факультета СПбГУ Валерий Мокиенко писал, что первое значение фразы было другим — «большие денежные траты, подобные тем, которые бывают при кутежах в Париже». Изначально этот фразеологизм употребляли преступники, в жаргоне которых слово «фанера» означало «деньги».

Однако российский лингвист и рок-музыкант, специалист по молодёжному сленгу, русскому жаргону Татьяна Никитина писала, что переносные значения у слова «фанера» — «фонограмма», «деньги» — появились в 1980−90-е годы, а само выражение «пролететь как фанера над Парижем» возникло раньше, когда в воровском жаргоне у слова «фанера» существовало ещё одно значение — «неудачник, недотепа, дурак».

Париж Огюст Фаньер

Огюст Фаньер

Иногда рассказ мы слышим:
Есть в истории пример,
Как, летая над Парижем,
Рухнул вниз Огюст Фаньер.

И от этого Фаньера,
Каламбур такой созрел –
Неудачник, как фанера
Над Парижем пролетел.

Нет истории чудесней,
Нет истории чудней.
Стало слово просто песней
И дошло до наших дней.

Проиграл, сгубил карьеру,
Прогадал, профукал шанс –
Пролетаешь как фанера
Над Парижем всякий раз.

Но на деле всё химера,
Вымысел и ерунда –
Авиатора Фаньера
Не бывало никогда.

Подтвержденья в документах
Не находит случай тот,
И живёт он лишь в легендах,
В баснословии живёт.

Только как принять на веру,
Что всё это полный бред?
Почему же про фанеру
Вспоминают много лет?

Почему как о пилоте
Говорим мы всякий раз:
«Пролететь» и «быть в пролёте»?
Как родился этот сказ?

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.

Welcome to Evpatoria
Яндекс.Метрика Open Directory Project at dmoz.org