Расшифровка Фестского диска

19_n

Фестский диск, найденный в 1908 году в Старом дворце в городе Фест на острове Крит, представляет собой уникальный памятник письменности, предположительно Минойской культуры эпохи средней или поздней бронзы (1380–1100 г.г. до н.э.). Его точное назначение, а также точное место и время изготовления неизвестны. На обеих сторонах Фестского диска  нанесены по спирали странные символы, учёные всего мира более 100 лет занимаются их расшифровкой, однако к единому варианту перевода до сих пор так и не пришли.

82_n
Наталья Бекетова — полиглот владеющий 120 языками, заявила, что Фесткий диск написан на протославянском языке и что находку скорее нужно относить к 40 тыс. годам до Р.Х. или того раньше.

Древние знаки Фестского диска, вдавленные с помощью резных деревянных или каменных печатей в мягкую глину до обжига диска. Размер Фестского диска составляет 16 см в диаметре, и 1,6 для 2.1 см  толщиной — это свидетельствует о том, что это ручная работа. Надпись на Фестском диске представляют собой чёткие оттиски 242 символов, разделенных вертикальными линиями на слова состоящие из 2 до 7 символов, оттиснутые с обеих сторон диска и расположены по спирали. Символы на Фестском диске ориентированы направо, например, лицо идущего человека повёрнуто вправо. Это предполагает, что чтение символов следует начинать из центра диска, двигаясь по спирали к его краям.

phaistosdisc2

Несомненно, сам Фестский диск является древнейшим известным науке печатным текстом, учёные датируют его создание — от 1850 г. до 1550г.  до нашей эры. Не смотря на то, что Фестских диск абсолютно уникален, в центральной части Крита найдены похожие символы, вырезанные на бронзовом топоре, найденном в Arkalokhori  и на головах трёх глиняных статуэток, найденных в пещере храм Траосталос на Крите, относящихся к 1700- 1600 г. до н.э.

Все известные системы письма подходят к одной из трёх категорий: пиктограммы (pictographies), слоговое письмо (syllabaries) и алфавит. Исследователи надписей Фестского диска высказали предположение, что количество различных символов на диске слишком мало, чтобы быть частью чисто пиктографической системы письма, и слишком велико, чтобы быть алфавитом. Как наиболее вероятный вариант остаётся — слоговое письмо, в котором каждый символ — это слог и каждая группа символов — это слово.

Наталья Бекетова прочитала обе стороны Фестского диска и утверждает, что на стороне А приветствуется о мире этрусков, а на стороне Б записано пророчество касательно русского народа. Её толкование надписей, совпал, от части, с расшифровкой Фестского диска, сделанной профессором Гриневичем.

1-рисунок
Расшифровка Фестского диска, сделанная профессором Г.С. Гриневичем.
Самым интересным свидетельством пребывания на Крите потомков полян можно считать расшифровку надписи на Фестском диске (XVII в. до н.э.), найденном на Крите, сделанную «линейным письмом А».
Г.С. Гриневич нашёл, что надписи имеют нечто общее с древней славянской письменностью «чертами и резами», которая была им расшифрована как слоговое письмо. Он прочёл надпись Фестского диска, используя славянскую фонетику.
Примененная Гриневичем методика расшифровки надписи Фестского диска проста и логична. Подобным методом обучают чтению детей. Знак, изображающий голову, читается как го, человека – че, рыбу – ры, ладью – ла, и так далее.
Если при этом язык надписи угадан правильно, то при его прочтении должен получиться связный текст, если нет, то получится абракадабра (бессмыслица).

Следует отметить демократичность такой письменности. Несмотря на большое число слоговых фонем, её чтение должно быть доступно практически каждому, говорящему на соответствующем языке. Но при использовании её фонетических знаков для письма на другом языке, их звучание не будет соответствовать содержанию рисунков, и они превратятся в трудно запоминаемую абстракцию, доступную лишь ограниченному кругу грамотеев.

1=

1

Прочитав надпись из 66 слов с помощью славянской фонетики, Гриневич получил вполне понятный текст на языке, близком к старославянскому языку. Замечательно, что текст оказался не только понятным, но ещё и соответствующим истории, изложенной выше. Вот он в переводе на современный русский язык:
«Горести прошлые не сочтёшь, однако горести нынешние горше. На новом месте вы почувствуете их. Что вам послал ещё Бог? Место в божьем мире. Распри прошлые не считайте. Что вам послал Бог, обступите тесными рядами.
Защищайте его днём и ночью. Не место – волю. Живы ещё чада её, ведая, чьи они в этом мире. Будем опять жить, будет поклонение Богу, будет всё в прошлом, – забудем, кто мы есть. Где вы будете, чада будут, нивы будут, хорошая жизнь – забудем, кто мы есть. Чада есть – узы есть – забудем, кто есть, что считать, Господи. Рысиюния чарует очи. Никуда от неё не денешься, не излечишься от неё. Не однажды будет, услышим мы: вы, чьи будете рысичи, что для вас почести, в кудрях головы, разговоры о вас. Не есть ещё, будем ещё мы».

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.

Welcome to Evpatoria
Яндекс.Метрика Open Directory Project at dmoz.org