Волшебство, доброта и смелость в Крымском ТЮЗе

Отфрид Пройслер немецкий писатель=

В Крымском ТЮЗе состоялась премьера спектакля «Маленькая Баба-Яга», по произведению чешского и немецкого детского писателя Отфрида Сыроватка, взявшего псевдоним Пройслер (20 октября 1923 — 18 февраля 2013). Родители Отфрида – чехи Йозеф Сыроватка и Эрна Червенка. Дедушка и бабушка по отцовской линии происходили из «чисто чешскоязычной среды», а прабабушка Агнесса носила фамилию Пройцлер и, как считала семья, вела свой род от немецких стеклодувов Пройцлеров. В конце XIX века предки Отфрида переселились в Рейхенберг – город в Северной Богемии с компактным проживанием немцев. Сейчас это Либерец. До Первой мировой он был цветущим и богатым городом.

Старшее поколение семьи Сыроватка говорило на чешском, родители Отфрида были уже немецкоязычными учителями. В гимназии Отфрид с мучением изучал чешский, считая родным и любимым немецкий язык. О своём детстве он писал так:

«… Счастливые детские годы помогли мне жить в моей взрослой жизни, помогли в полной мере ощутить немногие счастливые дни моей дальнейшей жизни, помогли мне больше, чем что-либо другое. Я всегда имел простую и ясную надежду на лучшее, был уверен, что жизнь стоит того, чтобы жить, что люди в основе своей добры, даже когда в это трудно верилось».

Окончив школу с отличием в 1942 году Сыроватка был отправлен воевать на восточный фронт, а в 1944 году он стал лейтенантом Отфридом Пройслером, командиром роты,  был ранен, хромал всю жизнь, попал в советский плен под Кишинёвом и был отправлен в лагерь НКВД №97 для военнопленных немецких офицеров, который находился в Елабуге на территории бывшего женского монастыря.
Пять лет Пройслер провёл в Советском Союзе. Для товарищей по лагерю писал самодельными чернилами на обрывках бумаги и мешках стихи, сценарии, по которым ставили спектакли. Писатель называл эти годы своими университетами. За время плена он изучил русский язык и получил «заряд понимания человека» и мог по первому взгляду дать психологическую характеристику человек.

Семья не получала известий от Отфрида, но он вернулся. Правда, не в старый родной дом. Судетских немцев, лишив имущества и прав, изгнали из Чехословакии. Пройслеры поселились в Баварии под Розенхаймом. Там в 1949 году Отфрид и нашёл родных, а ещё – невесту Анну, которая ждала любимого, не веря в его гибель. Они поженились и прожили больше 55 лет, у них три дочери.

Отфрид Пройслер немецкий писатель

Пройслер свободно говорил на русском, часто вспоминал тех советских людей, которые помогли ему выжить. В 1992 году вышла брошюра «Ein Dank an gute Freunde» («Благодарность моим хорошим друзьям»). В плену к писателю пришло и понимание, насколько людям нужны истории.

«Как нужен хлеб насущный. Хлеб для души, как когда-то сказал Максим Горький. Хлеб для души. Что за слово!» – это строки Пройслера из книги «Ich bin ein Geschichtenerzähler» («Я рассказчик историй», 2010 г.). Писатель вспоминает о погибших молодыми военных товарищах – одни умерли в бою, а другие в плену.

В 1954 году Пройслер начал работать в школе учителем, затем и директором школы в Баварии. Помимо работы в школе, занимался краеведением, редактировал серию «Книги для немецкой молодежи», писал статьи, собирал фольклор. Его супруга преподавала немецкий, географию и историю в школе.

Отфрид Пройслер писатель
Первым большим успехом Пройслера стала сказка «Маленький Водяной» (1956), а следом – сказка «Маленькая Баба-яга». К Пройслеру пришел большой успех, но он не оставлял работу в школе до 1970 года. О Пройслере-педагоге можно сказать, как о человеке глубоко понимающим детей, не зря 22 школы в Германии носят его имя.

Советский писатель Юрий Коринец стал первым переводчиком произведений Пройслера на русский язык. Пройслер очень ценил их дружбу, называл Юрия своим соавтором и полностью ему доверял:

«Я считаю, писатель и переводчик должны хорошо знать друг друга. Всегда легче доверять другу, чем незнакомому человеку».

На русский язык переведены самые известные произведения Пройслера«Маленькая Баба-Яга», «Маленькое привидение», «Маленький водяной», созданные на основе легенд западных славян. Сказки немецкого писателя сразу полюбились советским детям.

Своё отношение к фашизму писатель сформулировал в романе и «Крабат, или Легенды старой мельницы». Жизнь — это плата человека за связь с тёмными силами зла. Не у всех хватило сил противостоять соблазну власти и злу, это возможно только для мужественных людей. В интервью, опубликованном в журнале «Детская литература» за 1980 год, Отфрид Пройслер признался:

«В силу особенностей моей биографии я испытываю большую привязанность к России. Я люблю вашу страну и её людей».

Думаю, российские читатели могут ему ответить тем же.

баба яга

Все мы помним сказку про маленькую Бабу-Ягу, которая так сильно хотела попасть на Вальпургиеву ночь, её друга – ворона Абрахаса, ветряную ведьму Румпумпель и других волшебных героев, которых подарил миру немецкий писатель Отфрид Пройслер.

баба яга и

В персонажей сказочной повести перевоплотились юные артисты детского театра «Золотой ключик». Образцовый коллектив Республики Крым «Артишок» под руководством заслуженного работника культуры Республики Крым режиссёра Ирины Фаустовой провели зрителей в мир магии, добра и дружбы.

баба яга=-

Волшебные декорации и костюмы создал заслуженный художник Республики Крым Димитрий Николаев.

баба яга--=

Маленькая Баба-Яга, которой всего лишь 127 лет, мечтает стать настоящей ведьмой. На пути к колдовскому взрослению её ждут разные приключения и интересные выводы, которые Баба-Яга сделает вместе с юными зрителями.

баба яга=-=

Жизнь дана на добрые дела, никогда нельзя опускать руки, а находчивость и смелость – путь к успеху.

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.

Welcome to Evpatoria
Яндекс.Метрика Open Directory Project at dmoz.org